Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Санскрит» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Grand Fantasy, Horror Story, Librarium, Pocket&Travel, libra, Алан Кубатиев, Александр Глазырин, Александр Марков, Александр Речкин, Александр Сорочан, Александр Филиппов-Чехов, Александра Голикова, Александра Костина, Алексей Лотерман, Амброз Бирс, Анатолий Эльснер, Андрей Баннов, Андрей Ильиных, Андрей Танасейчук, Анна Третьякова, Анна Энквист, Артем Агеев, Артур Мейчен, Артём Агеев, Ахмед Абдулла, Барри Пейн, Бенжамен Лакомб, Бернгард Келлерман, Библиотека Лавкрафта, Брэм Стокер, Валерия Бернацкая, Виктор Липка, Виктория Колыхалова, Владимир Азов, Галина Соловьёва, Говард Лавкрафт, Григорий Шокин, Густав Майринк, Джозеф Шеридан Ле Фаню, Джон Бакен, Дмитрий Зеленцов, Евгения Крутова, Евгения Трынкина, Евгения Чистякова-Вэр, Евгения Янко, Екатерина Абросимова, Елена Нестерова, Елена Пучкова, Елена Хаецкая, Ефим Беренштейн, Зинаида Вершинина, Иван Иванов, Иеремия Готхельф, Ирина Гурова, Катарина Воронцова, Кеннет Моррис, Константин Бальмонт, Лариса Михайлова, М. Г. Льюис, М. Р. Джеймс, Майкл Муркок, Марина Лезова, Марина Якушевская, Михаил Анчаров, Натаниэль Готорн, Олаф Стэплдон, Олег Пономарёв, Перси Биши Шелли, Ричард Марш, Роберт Говард, Роберт Луис Стивенсон, Роберт Чамберс, Роберт Эйкман, Роман Танасейчук, Татьяна Варламова, Татьяна Жданова, Теофиль Готье, Уильям Моррис, Ханс Хайнц Эверс, Харлан Эллисон, Чарльз Брокден Браун, Шарль Бодлер, Э. Ф. Бенсон, Эдгар По, Элджернон Блэквуд, Юлия Бойкова, Юрий Соколов
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 2 апреля 20:02

РИПОЛ классик неутомимо продолжает работу над серией Библиотека Лавкрафта, и, как всегда, начнем со слов благодарности в адрес шеф-редактора Татьяны Соловьёвой и бессменного дизайнера серии Арабо Саргсяна. Исключительная благодарность моей жене Татьяне Моисеевой за оформительские идеи. Спасибо прекрасным верстальщикам Нонне Гончаровой, Марине Лезовой и Александре Костиной, корректору Олегу Пономарёву, младшему дизайнеру Ольге Смирновой и всем моим коллегам по редакции РИПОЛ классик.

В печать ушли сборники Барри Пейна и Амброза Бирса — двух гениальных мастеров короткой прозы, британца и американца. Поподробнее об изданиях.

Барри Пейн. Октава Клавдия. 7БЦ, 84х108/32, кремпух 50 гр, 464 с.

Издательская аннотация. В очередной том сочинений выдающегося английского писателя-мистика Барри Пейна вошел роман «Октава Клавдия», экранизация которого («Сделка вслепую», 1922) стала важной вехой голливудского «страшного кино» и прославила великого Лона Чейни, «человека с тысячью лиц». В издании также представлена вторая часть сборника «Рассказы в сумерках», публикация которого началась в книге «Обмен душами».

Прижизненная слава обошла Пейна стороной, что не мешало этому замечательному литератору с достоинством служить искусству художественного слова, невзирая на внешние обстоятельства. Автор десятков детективов и юмористических рассказов, в истории изящной словесности он остался прежде всего как мастер совершенно неповторимых «страшных историй», высоко оцененных самим «отцом Ктулху».

От редактора. И хотя на обложку вынесено название одного из главных романов прелестного английского остроумца, романа в самом деле знакового, романа, который заложил канонический сюжет с сумасшедшим доктором и подопытным, который не желает быть подопытным, а показывает вдруг, надо же этому случится, неуемную страсть к жизни, так вот, несмотря на это, лично для меня Барри Пейн — прежде всего роскошный новеллист. И околомистические и реалистические рассказы из сборника "Рассказы в сумерках" тому подтверждение. Вообще для редактора серии особый интерес представляют опыты авторов серии в жанре реалистического рассказа. Тут мы можем вспомнить, как хорош бывает Чамберс: вторая половина сборника "Король в Желтом" неслучайно напомнила одному из переводчиков новеллы Мопассана, в частности "Пышку".

Вступительная статья и составление Александра Сорочана, роман "Октава Клавдия" в переводе Александры Голиковой, рассказы в переводах Александра Глазырина и Артёма Агеева. Вместе с томом "Обмен душами" нынешнее издание составляет отличный представительный двухтомник несправедливо забытого мастера художественного слова.

Тотем книги — ослик. Потому что основная мораль романа "Октава Клавдия" и большей части вошедших в издание рассказов состоит в том, что не стоит быть ослом и пропускать свое счастье. Некоторые герои хватаются за свое счастье, некоторые, к сожалению, ведут себя как ослы. Ослик, впрочем, хорош сам по себе; всякий, кто имел дело с этим животным, знает, насколько он умен.

*     *     *

Амброз Бирс. Житель Каркозы. 7БЦ, 84х108/32, кремпух 50 гр, 336 с.

Издательская аннотация. Великий американский писатель Амброз Бирс по праву считается ровней Эдгара По в традиции американской новеллы XIX — начала ХХ века. Его притчи и «страшные рассказы» — хрестоматийное чтение и гордость словесности США. Бирс, ветеран Гражданской войны, отражает в своих произведениях собственный опыт борьбы за жизнь и рассудок в военное и мирное время... Десятки писателей, включая Лавкрафта, вдохновлялись его наследием и особенно — образом «древнего и славного» города Каркозы.

В приложении представлены переводы стихотворения «Песнь Кассильды» Роберта Чамберса, писателя-мистика, создавшего полноценную «мифологию» Каркозы в известном цикле рассказов «Король в Желтом».

От редактора. Главный специалист по Амброзу Бирсу в нашей стране Андрей Танасейчук собирает рассказы согласно условным циклам в наследии великого американца. Есть сатира, есть рассказы о войне, есть рассказы гражданские, есть истории о привидениях и т.д. Именно такое деление и присутствует в нашем томе, и это большой шаг вперед в плане издания Бирса в нашей стране, где этот автор чаще всего представлен сборниками, составленными по принципам, не поддающимся никакой логике.

Другая важная идея этого издания — проложить мост преемственности между разными авторами серии. В данном случае между Бирсом и Чамберсом (а следом, и Лавкрафтом). Ведь именно с рассказов "Житель Каркозы" и "Пастух Хаиту" началась история Короля в Желтом, изложенная другим великим американцем. Об этом рассказано в небольшом послесловии, вслед за которым идут несколько переводов "Песни Кассильды" Роберта Чамберса — авторства Алексея Лотермана, Марины Якушевской, Дмитрия Зеленцова, Катарины Воронцовой, Анны Третьяковой, Григория Шокина и Александра Маркова.

Переводы рассказов, помимо составителя издания, выполнены Романом Танасейчуком, Владимиром Азовым, Еленой Пучковой.

Стихотворения в переводе Марины Якушевской.

Тотем издания — североамериканская пума, явившаяся путнику в Каркозе. Животное, между прочим, как оказалось, фигурировало и на обложке издания 1966 года.

Под катом — содержание томов.




Статья написана 31 января 2023 г. 15:14

РИПОЛ классик неутомимо продолжает работу над серией Библиотека Лавкрафта, и, как всегда, начнем с персоналий.

Сегодня — прежде всего душевно приветствуем великую Елену Олеговну Пучкову, переводчика бессмертных авторов и составителя восхитительных книг. Елена Олеговна предоставила нам шикарную вещь основоположника американского романа Чарльза Брокдена Брауна и другие важные тектсы, которые с необходимостью попадают в нашу серию. Спасибо столь же великому Александру Юрьевичу Сорочану за составление сборника Барри Пейна — чудесного писателя, едкого, остроумного британца — и потрясающим переводчикам его команды — Александре Сергеевне Голиковой и Александру Алексеевичу Глазырину! Спасибо шеф-редактору Татьяне Соловьёвой и нашему любимому художнику Арабо Саргсяну. Спасибо моей жене Татьяне Моисеевой за оформительские идеи. Спасибо верстальщикам Марине Лезовой и Александре Костиной, корректору Олегу Пономарёву, дизайнеру Максиму Костенко и всей редакции РИПОЛ классик, ибо нет в редакции человека, который хотя бы косвенно не поучаствовал в создании линейки.

Барри Пейн. Обмен душами. 7БЦ, КБС, офсет 80 гр, 298 с.

Издательская аннотация. Прижизненная слава обошла Барри Пейна стороной, но это не мешало ему с достоинством служить искусству художественного слова, невзирая на внешние обстоятельства. Автор десятков детективов и юмористических рассказов, в истории литературы он остался прежде всего как мастер абсолютно оригинальных «страшных историй» и создатель романа «Обмен душами», сюжет которого — эксперимент с человеческим сознанием и его ужасающие последствия — заимствовал сам «затворник из Провиденса». Начиная с этого произведения тема переселения душ получила в мировой словесности принципиально новое развитие…

От редактора. Получил огромное удовольствие от чтения книги, которую для себя рассматриваю прежде всего как прекрасный образец умной английской литературы конца XIX — начала ХХ века, в меру бытописательной, в меру динамичной, с яркими характерными персонажами, полной неподражаемой английской иронии (виват переводчикам!), литературы, о которой можно говорить как о бесценном фрагменте энциклопедии британской жизни (внимание, англоманы!), в общем, о том, что и составляет золотой фонд британской словесности как таковой. И не суть важно, к какой условной ветви рекомой словесности относится автор — считаем же мы большой литературой тексты великого Конан Дойля. Интересные детали — в статье Александра Сорочана.

*     *     *

Чарльз Брокден Браун. Эдгар Хантли, или Мемуары сомнамбулы. 7БЦ, КБС, офсет 65 гр, 346 с.

Издательская аннотация. Чарльз Брокден Браун — великий «отец американского романа» и живописец «подлинной американской жизни» со всеми ее отталкивающими и шокирующими сторонами, автор известнейшего «Виланда» и любимец десятков мэтров литературы в США и Великобритании, среди которых — Мэри Шелли, Эдгар По и Оскар Уайльд. «Эдгар Хантли…» считается самым загадочным, кровавым и психологически глубоким из его произведений: тема пугающей двойственности человеческой натуры подана писателем через метафору лунатизма…

От редактора. Плавный, тягучий, местами изысканно архаичный, местами поразительно современный текст Ч. Б. Брауна показывает помимо прочего, как мог бы развиваться романный жанр вообще, и в этом смысле рекомый автор вообще ни на кого не похож (кто читал "Виланда", тот понимает). Умный и интересный разбор романа можно найти на Даркере, а творческую биографию Брауна и контекст создания книги — в обстоятельной статье Елены Пучковой.

Под катом — обложки в развороте и содержание томов.







  Подписка

Количество подписчиков: 127

⇑ Наверх